Ir al contenido

Reuniones diarias y comunicacion 1:1

Las tres partes de una reunion diaria (Standup)

Sección titulada «Las tres partes de una reunion diaria (Standup)»

La reunion diaria es el ritmo cotidiano de la mayoria de los equipos remotos. El formato estandar es Yesterday/Today/Blockers, cada persona de 1 a 2 minutos.

Marco basico:

Yesterday, I [action] [what] and [result/impact].

Ejemplos:

"Yesterday I fixed the auth timeout bug in the login flow.
Tests are passing and QA is reviewing."
"I completed the database migration for user_profiles and deployed
to staging for testing."
"I paired with Bob on the API refactoring and got the first three
endpoints converted to the new schema."

No diga:

"Yesterday I did some work on the bug" (demasiado vago)
"I was working on stuff" (completamente inutil)

Marco:

Today I'm going to [action] [what], and I'll [next step if needed].

Ejemplos:

"Today I'm finishing the caching layer for search results,
then I'll review the PR from Sarah."
"I'm writing tests for the new payment endpoint, then we're
doing a design review at 2pm."
"I'm investigating the memory leak in the background worker.
If I find it, I'll have a fix by EOD."

Palabras clave:

  • I’m going to / I’ll — Planes futuros
  • then — A continuacion
  • by EOD / by this afternoon — Estimacion de tiempo
  • assuming no blockers — Condicion (si no hay problemas)

Solo mencione lo que realmente le bloquea. Los problemas menores no cuentan como blocker.

Indicadores de un Blocker:

  • No puede continuar trabajando (esta esperando a alguien o alguna decision)
  • Necesita ayuda para resolver un problema tecnico
  • Un proceso esta atascado (por ejemplo, fallo en el despliegue)

Ejemplos:

"Blocker: I'm waiting for the Stripe API credentials from finance.
Can't start the payment integration until then."
"I'm stuck on the database migration. The column rename is causing
a foreign key constraint error. Anyone familiar with this?"
"QA found a critical bug in staging. We need to decide if we rollback
or hotfix."

No es un Blocker:

"I'm not sure about the design decision for X" (es una pregunta, no un blocker)
"The timezone handling is complex" (dificil no es lo mismo que bloqueado)

La reunion 1:1 es su discusion privada con su gerente (o colega). Generalmente se usa para reportar progreso, discutir dificultades, buscar retroalimentacion y solicitar recursos.

Hey, I wanted to give you an update on the payment integration.
We're about 60% complete. The core logic is done, but we're still
working on edge cases and error handling. I'm on track to finish
by next Friday.

Expresiones clave:

  • I wanted to give you an update on… — Iniciar el reporte
  • We’re X% complete — Porcentaje de progreso
  • on track to… — En camino de completar a tiempo
  • ahead of schedule — Adelantado al cronograma

Encuentra dificultades en el proyecto, no son problemas tecnicos sino de proceso, recursos u otros obstaculos.

I wanted to discuss the timeline on the mobile app redesign.
We realized the scope is bigger than we initially estimated.
I'm worried we'll slip the deadline without more resources.
Have we considered bringing in a contractor?

Expresiones clave:

  • I wanted to discuss… — Iniciar un tema delicado con cortesia
  • We realized… — Nueva informacion que surgio
  • I’m worried about… — Expresar preocupacion
  • Have we considered… — Sugerir una solucion
I need your help on something. The API integration is proving more
complex than expected. Could we bring in Alice, who has experience
with this library? Or would I have more time if we pushed back
the deadline by two weeks?

Expresiones clave:

  • I need your help on… — Solicitud directa
  • Could we…? — Sugerencia cortez
  • Would I have more time if…? — Preguntar sobre alternativas

Escenario 4: Dar retroalimentacion (cuando usted es el senior)

Sección titulada «Escenario 4: Dar retroalimentacion (cuando usted es el senior)»

Quiere dar retroalimentacion a su gerente o colega de manera amigable y constructiva.

I wanted to share some feedback on the last standup. I noticed
the discussion on technical details went pretty long. Maybe we
could move those to a separate meeting, and keep standup focused
on blockers and progress? Just a thought.

Expresiones clave:

  • I wanted to share feedback on… — Iniciar
  • I noticed… — Describir la observacion
  • Maybe we could… — Sugerencia
  • Just a thought — Expresion suave (no es una orden)

Tiene una idea y quiere expresarla en ingles, pero no esta seguro de la fraseologia. Use el modo Express para obtener tres opciones rapidamente:

Ejemplo: Quiere decir “No estimamos bien esta tarea”

Sección titulada «Ejemplo: Quiere decir “No estimamos bien esta tarea”»
Input: "No estimamos bien esta tarea, es mucho mas dificil de lo que pensabamos"
Basic (Direct):
"The task is harder than we estimated"
Intermediate (Natural):
"This task is more complex than we initially thought"
Native (Idiomatic):
"We underestimated the scope. The API integration turned out to be
trickier than we expected."
Tip: Use "underestimate" en lugar de "didn't estimate well", mas profesional

En la reunion 1:1 use la version “Native”:

I wanted to give you an update on the payment integration.
We underestimated the scope. The API integration turned out to be
trickier than expected. I'm thinking we need another week.

Guarde estas expresiones en la etiqueta standup o 1:1 de su cuaderno de palabras:

on track to finish...
ahead of schedule
we underestimated...
scope creep
I'm 80% done with...
blocked by...
Could we...?
Would it be possible to...?
Have you considered...?
I'd like to propose...
What if we...?
I'm worried about...
I'm concerned that...
We might run into...
There's a risk that...
I need help with...
I really appreciate...
Great job on...
This went better than expected
I'm impressed by...
ExpresionSignificado
by EOD (end of day)Antes del final del dia
by FridayPara este viernes
by next TuesdayPara el proximo martes
in 2 weeksEn dos semanas
mid-AprilA mediados de abril
on track to…En camino de completar a tiempo
ahead of scheduleAdelantado
at risk of slippingEn riesgo de retrasarse
We're 20% done
40% complete
roughly halfway through
almost finished
just getting started
nearly there
ErrorMejor version
”Yesterday I was working on the bug""Yesterday I fixed the bug"
"I did something on the API""I completed the API refactoring"
"I will do the task""I’m going to finish the task by Friday"
"There is a problem""We’re blocked on the API credentials"
"Waiting for a person""I’m waiting for Bob’s review” (especifique)

Referencia rapida: Marco semanal para reuniones diarias

Sección titulada «Referencia rapida: Marco semanal para reuniones diarias»

Si necesita preparar reuniones diarias de toda la semana, guarde esta plantilla:

LUNES
Yesterday: (fin de semana nada / trabajo del viernes)
Today: Starting on feature X
Blockers: None
MARTES
Yesterday: Made progress on feature X (40% done)
Today: Continuing feature X, pair with Bob
Blockers: Waiting for design review
MIERCOLES
Yesterday: Feature X is 70% done
Today: Finishing feature X, writing tests
Blockers: None
JUEVES
Yesterday: Completed feature X, PR up for review
Today: Addressing feedback, investigating bug Y
Blockers: None
VIERNES
Yesterday: Fixed bug Y, merged feature X
Today: Code cleanup, prepare for next sprint
Blockers: None

Asi sabe que decir cada dia, luciendo organizado y profesional.