Express Mode
Express Mode targets selected text containing non-English characters (e.g., Chinese). Rather than simple dictionary translation, it provides three progressively better English expression levels: Basic & Clear, More Natural, and Idiomatic. Each level is annotated with tone, formality, and appropriate use cases.
Trigger Condition
Section titled “Trigger Condition”The selected text contains non-English characters. Press ⌘⇧D, and DevGlish automatically enters Express Mode.
Examples:• "This plan isn't reliable" (Chinese input) → Three-tier English expressions• "I can't fit it into my schedule this week" (Chinese input) → Three-tier English expressions• "Need to refactor this code" (mixed Chinese-English) → Three-tier English expressionsThree-Tier English Expression Framework
Section titled “Three-Tier English Expression Framework”Tier 1: Basic - Green Label
Section titled “Tier 1: Basic - Green Label”Direct translation; grammatically correct and easy to understand, but not very natural. Good for playing it safe and ensuring you’re understood.
Example 1:
Input: "This plan isn't reliable"Basic: This solution is not reliable.
Analysis:Tone: Neutral, directFormality: Medium-highRisk: Somewhat stiff, may make you seem unsureExample 2:
Input: "I can't fit it into my schedule this week"Basic: I don't have availability this week.
Analysis:Tone: Formal, writtenFormality: HighRisk: Too formal, not suitable for casual team cultureTier 2: Natural - Yellow Label
Section titled “Tier 2: Natural - Yellow Label”More natural expressions using common, authentic phrasing. Suitable for everyday work communication.
Example 1 (continued):
Input: "This plan isn't reliable"Natural: I'm not sure this approach will work.
Analysis:Tone: Cautious, open to discussionFormality: MediumImprovement: Uses "I'm not sure" instead of the blunt "not reliable," inviting discussionExample 2 (continued):
Input: "I can't fit it into my schedule this week"Natural: I'm pretty swamped this week.
Analysis:Tone: Friendly, candidFormality: Medium-lowImprovement: "swamped" is common team slang for being overwhelmedTier 3: Idiomatic - Blue Label
Section titled “Tier 3: Idiomatic - Blue Label”How a native English speaker would say it. Considers context, culture, and implied professional relationships.
Example 1 (continued):
Input: "This plan isn't reliable"Idiomatic: I have some concerns about this approach. Have you considered [alternative]?
Analysis:Tone: Constructive, collaborativeFormality: MediumAdvantage: Expresses doubt while showing willingness to collaborate, fitting code review cultureExample 2 (continued):
Input: "I can't fit it into my schedule this week"Idiomatic: I'm at capacity this week, but I can [help next week / pair on this later].
Analysis:Tone: Professional, setting boundaries yet reliableFormality: Medium-highAdvantage: Clearly states your limitation while offering an alternative, demonstrating professionalismUse Cases
Section titled “Use Cases”Scenario 1: Code Review Comments
Section titled “Scenario 1: Code Review Comments”You want to leave a comment on a GitHub PR.Your thought: "The error handling logic is too rudimentary"
Basic: The error handling logic is too simple.Natural: The error handling could be more robust here.Idiomatic: We might want to consider handling these edge cases more explicitly. What do you think about [specific scenario]?
Choice: Depends on team culture• Strict team → Natural tier• Discussion-oriented team → Idiomatic tierScenario 2: Slack Team Communication
Section titled “Scenario 2: Slack Team Communication”You want to say before a sprint review: "I haven't finished this feature yet"
Basic: I haven't finished this feature yet.Natural: I'm still working on this feature. Should have it done by [time].Idiomatic: I'm on track to finish this by EOD, but I'll let you know if I hit any blockers.
Choice: On Slack, the idiomatic tier works best -- it shows you have a cleartime estimate and transparent communicationScenario 3: Email or 1:1 Meeting
Section titled “Scenario 3: Email or 1:1 Meeting”You want to tell your manager in English: "I want to take on this project"
Basic: I want to take on this project.Natural: I'd be interested in working on this project.Idiomatic: I'd love to take the lead on this project. I think it aligns well with my growth goals, and I'm confident I can deliver results.
Choice: Email → Idiomatic tier, showing career ambition and confidenceScenario 4: Incident Response
Section titled “Scenario 4: Incident Response”A system outage occurs, and you need to report: "The situation is pretty bad"
Basic: The situation is bad.Natural: We're experiencing a critical issue right now.Idiomatic: We have a P1 incident affecting [system]. Engineering is investigating. I'll keep you updated every 15 minutes.
Choice: Idiomatic tier is essential -- professional, clear, fact-drivenDesign Philosophy
Section titled “Design Philosophy”:::tip Benefits of the Three-Tier Framework
- Progressive learning: From “safe but stiff” to “idiomatic and natural,” gradually building English expression flexibility
- Scenario awareness: The same idea is expressed entirely differently in code reviews, Slack, and emails
- Cultural adaptation: Helps you understand “what’s the right way to speak” in Western development teams
- Psychological safety: The Basic tier translation is always there, so you can boldly try more natural expressions :::
Pro Feature
Section titled “Pro Feature”:::caution Pro Limitation Express Mode is only available with a DevLingo Pro subscription. The Free plan includes the other 4 modes. :::
Express Mode is DevLingo’s differentiating feature, helping non-native English speakers not only “say it right” but “say it naturally.” Express your ideas with confidence in international teams.